Prabhát Saḿgiita : few songs of Rain

Song 256

Varśámukhar ráte nrtyera sáthe sáthe
Tumi esechile hrdi álokita kariyá
Runujhunu runujhunu runujhunu runujhunu
Runujhunu runujhunu runjhun runjhun
Madhurimá mákhá ráge práń d́hálá anuráge
Ámára sakala mohatimira náshiyá

Mamatámadhur áṋkhi bhará chila suśamáy
Mohana kant́ha tava bhará chila kii máyáy
Bár bár d́ekechile sudhádhárá d́helechile
Ámáre mátáyechile mrdu mrdu hásiyá

Ámáre shikháyechile tumi cháŕá e nikhile
Ár keha nái járe pái bhálabásiyá

On a rainy night, with dance,
You had come, brightening my heart…
Runujhunu runujhunu runujhunu runujhunu
Runujhunu runujhunu runjhun runjhun…
With honey-coated music and profuse love,
Shattering the darkness of all my desires.

Your sweet, warm eyes were full of grace;
Your charming voice packed wondrous magic.
Oft You had summoned, effused streaming nectar;
Smiling so gently, You’d given me great delight.

You’d made me realize that in this universe
None else will I find so affectionate.


song no 828

Jale bhará ei varaśáy
Pathe ke go jáy
Dekhe jena mane hay
Cene ámáy (se je)

Miśt́imadhur hásite
Máyámadir aṋkhite
Álo jharáy (se je)

Hásikhushi bhará joyáre
Bhuvan bholáno rúpa samáháre
Egiye jáy (se je)

 

In these heavy rains,
Oh Who is He, moving on the way,
Looking seemingly as if
He surely knows me.

From His sweet-sweet smile
And His beguiling eyes
Is shed a truly splendid light.

On a high tide of lively glee,
With host of forms, world-enthralling
He proceeds, yes, He proceeds.

 


 

Megh tumi káche eso
Jal cái áro jal cái
Sabuj dháner cárá shukháiyá jáy
Ek kańá jal nái jal nái

Nebur phulete ájo madhu bhareni
Átár phulete kona phal dhareni
Bátávir phul gandhe máteni
Ei nidáruń khará theke tráń pete cái

Kadambakali sab jhare paŕe jáy
Rajaniigandhá phul phut́ite ná páy
Águner halkáy mát́i puŕe jáy
Varśár snigdhatá kothá khuṋje pái

 

Clouds, you please come near—
Rain and more rain we beseech.
Green paddy seedlings, they are withering;
Not a drop of water is there.

Till now, nectar did not fill the lemon bloom;
In the sweetsop flower clung no fruit.
The pomelo blossom did not run amuck with scent;
From this cruel drought, rescue we would get.

The kadam buds are all dropping down;
The tuberose flowers fail to open out.
With waves of blazing heat the earth is getting burnt;
Rainfall’s soothing coolness, where do we discover it?